Chín đời còn hơn người dưng
Direct English translation
Nine generations are still better than a stranger.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có quan hệ họ hàng, dù đã xa đến nhiều đời, vẫn còn được xem là gần gũi và đáng kể hơn người ngoài. Câu dùng để đề cao tình thân tộc và sự gắn bó trong cùng dòng họ.
English explanation
Even relatives separated by many generations are still regarded as closer and more important than outsiders. The saying emphasizes kinship ties and the value placed on family connection.
Variants
- Máu loãng còn hơn nước lã
- Giọt máu đào hơn ao nước lã
- Cháu mười đời còn hơn người dưng
- Chín đời họ mẹ còn hơn người dưng
- Cửu đại hơn ngoại nhân
- Hạt máu đào hơn ao nước lã
- Họ chín đời còn hơn người dưng
- Một giọt máu đào hơn ao nước lã
- Họ hàng xa vẫn hơn người dưng
- Cửu đại còn hơn ngoại nhân
- Bát máu đào hơn ao nước lã
- Máu lóng còn hơn nước lã